.
Sin embargo, no debemos olvidarnos que estas herramientas no hacen
distinciones: trabajan de manera sistemática, tanto si están
traduciendo una novela o una página web, un recetario o un manual de
instrucciones. No entienden de contextos, ni de revisiones, ni de
pequeños matices tan necesarios e importantes como la misma
traducción.
Entonces,
¿cómo y dónde conseguir una traducción profesional y original? En
agencias especializadas. En la actualidad, ya encontramos agencias
de traducción en Madrid, Barcelona, Valencia y, en definitiva,
en todas las ciudades del país. ¡E incluso online! Estas empresas
están compuestas por una plantilla de traductores profesionales
especializados en distintos idiomas y correctores que se implican en
cada proyecto para que cada traducción sea excelente.
¿Por
qué contratar una agencia de traducción profesional?¿Todavía no te hemos
convencido? Entonces, toma nota porque a continuación te indicamos
los motivos más importantes por los que es recomendable confiar en
este tipo de empresas para realizar traducciones profesionales.Equipo
cualificado y especializado. Las agencias de traducción, como
decíamos, están formadas por traductores y correctores de
distintos idiomas, al contrario que en los programas de traducción
automática. Conocen los contextos, las formas de expresión más
utilizadas en cada sector y buscan siempre la manera de mantener la
esencia del texto original.
- Revisión. Es
habitual que la propia agencia cuente con correctores y revisores
que dan un último vistazo a los resultados para evitar y subsanar
posibles errores. Por tanto, más de una persona se encarga de un
mismo proyecto.
- Plazos de
entrega. En el momento en que se encarga un trabajo, la agencia
presenta al cliente una fecha de entrega para que ambas partes estén
informadas. En algunas ocasiones, además, dicha fecha se adelanta,
pero no es habitual que se retrase.
- Traducciones
juradas oficiales. Para presentar ciertos documentos oficiales
en países extranjeros es necesario presentar documentación
legalizada. Para ello, deben ser traductores jurados oficiales
nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación
quienes se encarguen de su traducción y dé fe públicamente de la
veracidad de la traducción del documento. En las agencias de
traducción profesionales cuentan con traductores jurados que se
ocupan de todos estos trámites.
Trio
Traducciones, agencia de traducción de Madrid
No importa cuál sea el
contenido que desees traducir o a qué idioma: apuesta por una
agencia profesional y tendrás la confianza de que los resultados
serán de alta calidad. En caso de que seas de la capital y estés
buscando agencias de traducción en Madrid, te invitamos a
conocer Trio Traducciones, empresa con más de 10 años de vida
formada por gestoras de proyecto, traductoras—intérpretes y
revisoras. Además, colaboran con una extensa red de traductores con
formación específica que dan respuesta a todas las demandas de sus
clientes. Ponte en contacto con ellos a través de su página de contacto o del número de teléfono +34 91 143 13 15 y solicita presupuesto
sin compromiso.